Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | An-Namal | Pre Ayat ← 15 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. History of Solomon | | → Next Ruku|
Translation:(On the other hand,) We gave knowledge to David and Solomon, and they said, "Praise is for Allah Who exalted us above many of His believing servants."
Translit: Walaqad atayna dawooda wasulaymana AAilman waqala alhamdu lillahi allathee faddalana AAala katheerin min AAibadihi almumineena
Segments
0 walaqadWalaqad
1 ataynaatayna
2 dawoodadawuwda
3 wasulaymanasulayma
4 AAilman`ilman
5 waqalaqa
6 alhamdualhamdu
7 lillahilla
8 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
9 faddalanaddala
10 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
11 katheerinkathiyrin
12 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
13 AAibadihi`ibadihi
14 almumineenaalmuminiyna
| | An-Namal | Pre Ayat ← 16 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. History of Solomon | | → Next Ruku|
Translation:And Solomon succeeded David, and he said, "O people, we have been taught the speech of the birds, and we have been granted all sorts of things. This is indeed a great favor (of Allah)."
Translit: Wawaritha sulaymanu dawooda waqala ya ayyuha alnnasu AAullimna mantiqa alttayri waooteena min kulli shayin inna hatha lahuwa alfadlu almubeenu
Segments
0 wawarithaWawaritha
1 sulaymanusulaymanu
2 dawoodadawuwda
3 waqalaqa
4 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
5 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
6 alnnasualnnasu
7 AAullimna`ullimna
8 mantiqamantiqa
9 alttayrialttayri
10 waooteenauwtiy
11 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
12 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
13 shayinshayin
14 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
15 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
16 lahuwa | لَهُوَ | | | | but | he | Subject Pronoun hu
17 alfadlualfadlu
18 almubeenualmubiynu
| | An-Namal | Pre Ayat ← 17 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. History of Solomon | | → Next Ruku|
Translation:For Solomon were gathered hosts of jinn and men and birds, which were kept under strict discipline.
Translit: Wahushira lisulaymana junooduhu mina aljinni waalinsi waalttayri fahum yoozaAAoona
Segments
0 wahushiraWahushira
1 lisulaymanasulayma
2 junooduhujunuwduhu
3 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
4 aljinnialjinni
5 waalinsialin
6 waalttayrialttay
7 fahum | فَهُمْ | | | | after that/then/thereupon | they | Subject Pronoun h
8 yoozaAAoonayuwza`uwna
| | An-Namal | Pre Ayat ← 18 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. History of Solomon | | → Next Ruku|
Translation:(Once he was marching in an expedition with them) until when they came to the valley of the ants, an ant said, "O ants, get into your holes lest Solomon and his hosts should trample you down without even knowing it."
Translit: Hatta itha ataw AAala wadi alnnamli qalat namlatun ya ayyuha alnnamlu odkhuloo masakinakum la yahtimannakum sulaymanu wajunooduhu wahum la yashAAuroona
Segments
0 HattaHatta
1 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
2 atawataw
3 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
4 wadi
5 alnnamlialnnamli
6 qalatqalat
7 namlatunnamlatun
8 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
9 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
10 alnnamlualnnamlu
11 odkhulooodkhuluw
12 masakinakummasakinakum
13 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
14 yahtimannakumyahtimannakum
15 sulaymanusulaymanu
16 wajunooduhujunuwdu
17 wahum | وَهُمْ | | | | when/if | they | Subject Pronoun h
18 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
19 yashAAuroonayash`uruwna
| | An-Namal | Pre Ayat ← 19 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. History of Solomon | | → Next Ruku|
Translation:Hearing its words, Solomon laughed smilingly and said "O My Lord, restrain me so that I may render thanks to Thee for Thy favors which Thou hast bestowed upon the and my parents, and (enable me) to do such good works as may please Thee; and admit me, by Thy mercy, among Thy righteous servants."
Translit: Fatabassama dahikan min qawliha waqala rabbi awziAAnee an ashkura niAAmataka allatee anAAamta AAalayya waAAala walidayya waan aAAmala salihan tardahu waadkhilnee birahmatika fee AAibadika alssaliheena
Segments
0 Fatabassamathatabassama
1 dahikandahikan
2 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
3 qawlihaqawliha
4 waqalaqa
5 rabbirabbi
6 awziAAneeawzi`niy
7 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
8 ashkuraashkura
9 niAAmatakani`mataka
10 allatee | ٱلَّتِي | that (sing, fem.) Combined Particles allatiy
11 anAAamtaan`amta
12 AAalayya | عَلَيِّ | on me Combined Particles `alayya
13 waAAala | وَعَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles | when/if`a
14 walidayyawalidayya
15 waan | وَأَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles | when/if
16 aAAmalaa`mala
17 salihansalihan
18 tardahutardahu
19 waadkhilneeadkhiln
20 birahmatikabirahmatika
21 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
22 AAibadika`ibadika
23 alssaliheenaalssalihiyna
| | An-Namal | Pre Ayat ← 20 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. History of Solomon | | → Next Ruku|
Translation:(On another occasion) Solomon reviewed his birds and said, "How is it that I do not see the hoopoe? Has he disappeared somewhere?
Translit: Watafaqqada alttayra faqala ma liya la ara alhudhuda am kana mina alghaibeena
Segments
0 watafaqqadaWatafaqqada
1 alttayraalttayra
2 faqalaqa
3 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
4 liya | لِيَ | for me Combined Particles
5 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
6 araara
7 alhudhudaalhudhuda
8 am | أَمْ | am Combined Particles am
9 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
10 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
11 alghaibeenaalghaibiyna
| | An-Namal | Pre Ayat ← 21 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. History of Solomon | | → Next Ruku|
Translation:I will punish him severely, or even slaughter him, unless he presents before me a reasonable excuse”
Translit: LaoAAaththibannahu AAathaban shadeedan aw laathbahannahu aw layatiyannee bisultanin mubeenin
Segments
0 LaoAAaththibannahushao`aththibannahu
1 AAathaban`athaban
2 shadeedanshadiydan
3 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
4 laathbahannahuathbahanna
5 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
6 layatiyanneeyatiyann
7 bisultaninbisultanin
8 mubeeninmubiynin
| | An-Namal | Pre Ayat ← 22 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. History of Solomon | | → Next Ruku|
Translation:The bird did not take long when it came and said, "I have obtained knowledge of things of which you have no knowledge. I have brought sure information about Saba.
Translit: Famakatha ghayra baAAeedin faqala ahattu bima lam tuhit bihi wajituka min sabain binabain yaqeenin
Segments
0 Famakathathamakatha
1 ghayraghayra
2 baAAeedinba`iydin
3 faqalaqa
4 ahattuahattu
5 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
6 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles
7 tuhittuhit
8 bihibihi
9 wajitukajitu
10 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
11 sabainsabain
12 binabainbinabain
13 yaqeeninyaqiynin
| | An-Namal | Pre Ayat ← 23 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. History of Solomon | | → Next Ruku|
Translation:There I have seen a woman ruling over her people: she has been given all sorts of provisions, and she has a splendid throne.
Translit: Innee wajadtu imraatan tamlikuhum waootiyat min kulli shayin walaha AAarshun AAatheemun
Segments
0 InneeInniy
1 wajadtujad
2 imraatanimraatan
3 tamlikuhumtamlikuhum
4 waootiyatuwtiy
5 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
6 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
7 shayinshayin
8 walaha | وَلَهَا | for her Combined Particles | when/ifwalaha
9 AAarshun`arshun
10 AAatheemun`athiymun
| | An-Namal | Pre Ayat ← 24 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. History of Solomon | | → Next Ruku|
Translation:I saw that she and her people prostrate themselves before the sun instead of Allah." Satan made their deeds seem fair to them, and hindered them from the highway: therefore, they do not find the right path
Translit: Wajadtuha waqawmaha yasjudoona lilshshamsi min dooni Allahi wazayyana lahumu alshshaytanu aAAmalahum fasaddahum AAani alssabeeli fahum la yahtadoona
Segments
0 wajadtuhaWajadtuha
1 waqawmahaqawma
2 yasjudoonayasjuduwna
3 lilshshamsilshsham
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 dooni | دُونِ | under, on the side of Combined Particles duwni
6 AllahiAllahi
7 wazayyanazayya
8 lahumu | لَهُمُ | for them Combined Particles hu
9 alshshaytanualshshaytanu
10 aAAmalahuma`malahum
11 fasaddahumsaddah
12 AAani | عَنِْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `ani
13 alssabeelialssabiyli
14 fahum | فَهُمْ | | | | after that/then/thereupon | they | Subject Pronoun h
15 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
16 yahtadoonayahtaduwna
| | An-Namal | Pre Ayat ← 25 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. History of Solomon | | → Next Ruku|
Translation:that they may prostrate themselves before that God Who brings to light the hidden things of the heavens and the earth and knows all that you conceal and reveal.
Translit: Alla yasjudoo lillahi allathee yukhriju alkhabaa fee alssamawati waalardi wayaAAlamu ma tukhfoona wama tuAAlinoona
Segments
0 AllaAlla
1 yasjudooyasjuduw
2 lillahilla
3 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
4 yukhrijuyukhriju
5 alkhabaaalkhabaa
6 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
7 alssamawatialssamawati
8 waalardialar
9 wayaAAlamuya`la
10 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
11 tukhfoonatukhfuwna
12 wama | وَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | when/if
13 tuAAlinoonatu`linuwna
| | An-Namal | Pre Ayat ← 26 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. History of Solomon | | → Next Ruku|
Translation:Allah: none but He is worthy of worship. He is the Owner of the glorious Throne.
Translit: Allahu la ilaha illa huwa rabbu alAAarshi alAAatheemi
Segments
0 AllahuAllahu
1 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
2 ilahailaha
3 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
4 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
5 rabburabbu
6 alAAarshial`arshi
7 alAAatheemial`athiymi
| | An-Namal | Pre Ayat ← 27 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. History of Solomon | | → Next Ruku|
Translation:Solomon said, "We shall just now see whether what you say is true, or that you are a liar.
Translit: Qala sananthuru asadaqta am kunta mina alkathibeena
Segments
0 QalaQala
1 sananthurusananthuru
2 asadaqtaasadaqta
3 am | أَمْ | am Combined Particles am
4 kunta كُنْتَ | were Kana Perfectkunta
5 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
6 alkathibeenaalkathibiyna
| | An-Namal | Pre Ayat ← 28 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. History of Solomon | | → Next Ruku|
Translation:Take this letter of mine and cast it before them; then get aside and see what reaction they show."
Translit: Ithhab bikitabee hatha faalqih ilayhim thumma tawalla AAanhum faonthur matha yarjiAAoona
Segments
0 IthhabIthhab
1 bikitabeebikitabiy
2 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
3 faalqihalq
4 ilayhim | إِليْهِمْ | to them Combined Particles ilayhim
5 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
6 tawallatawalla
7 AAanhum | عَنْهُمْ | concerning them Combined Particles `anhum
8 faonthurfaonthur
9 matha | مَاذَا | about whom Combined Particles matha
10 yarjiAAoonayarji`uwna
| | An-Namal | Pre Ayat ← 29 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. History of Solomon | | → Next Ruku|
Translation:The queen said, "O chiefs, a very important letter has been cast before me.
Translit: Qalat ya ayyuha almalao innee olqiya ilayya kitabun kareemun
Segments
0 QalatQalat
1 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
2 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
3 almalaoalmalao
4 inneeinniy
5 olqiyaolqiya
6 ilayya | إِلَيَّ | to me Combined Particles ilayya
7 kitabunkitabun
8 kareemunkariymun
| | An-Namal | Pre Ayat ← 30 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. History of Solomon | | → Next Ruku|
Translation:It is from Solomon, and it begins with the name of Allah, the Merciful, the Compassionate.
Translit: Innahu min sulaymana wainnahu bismi Allahi alrrahmani alrraheemi
Segments
0 InnahuInnahu
1 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
2 sulaymanasulaymana
3 wainnahu | وَإِنَّهُ | verily he Combined Particles | when/ifinna
4 bismibismi
5 AllahiAllahi
6 alrrahmanialrrahmani
7 alrraheemialrrahiymi
| | An-Namal | Pre Ayat ← 31 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. History of Solomon | | → Next Ruku|
Translation:It says, `Do not adopt a rebellious attitude against me and present yourselves as Muslims before me."
Translit: Alla taAAloo AAalayya watoonee muslimeena
Segments
0 AllaAlla
1 taAAloota`luw
2 AAalayya | عَلَيِّ | on me Combined Particles `alayya
3 watooneetuwn
4 muslimeenamuslimiyna